Wheat & Weeds - A Great Books Program To Get Excited About

I am a liberal arts major, so don’t get me wrong, but something about “Great Books” just makes me snooze. I think it’s inhuman to only read and talk about the great ideas. At a certain point one also has to take sides in these debates –or else you fall into the ultimate arrogance of the agnostic. It’s one thing to be unsure of the right answer because you admit ignorance (”I don’t know who’s right.”) But if you read two geniuses and try to sit out the debate as some kind of impartial observer on the ground you can see both of their points, what you’re really saying is that you –being a greater genius than either– have found a way to harmonize what the finest minds that have ever lived could not harmonize. And I say you’re not that smart. But I digress.

What I wanted to point out is this wonderful Jonathan Rauch piece in National Journal about a project to translate the classics of liberal thought into Arabic for the internet.

No, I didn’t need to include that whole first part, but damnit it made me laugh. Read the rest of hers for the article, but the website itself is this (and this should get one or two of my commenters excited):

Lamp of Liberty.org

The Lamp of Liberty hopes to create a dialogue between individuals in the Middle East and the rest of the world on the ideas that underpin a free society and the universal aspiration for freedom. It will publish opinion articles in Arabic newspapers, present policy reports, and translate important works by Frederick Bastiat, Adam Smith, John Stuart Mill, F. A. Hayek, Milton Friedman, Leonard E. Read, Hernando de Soto, Fareed Zakaria, Julio H. Cole, Mario Vargas Llosa, David Hume, Voltaire, and Ibn Khaldun, among others. Topics include classical liberalism, the rule of law, civil liberties, property rights, economic freedom, religious toleration, free trade and globalization, the division of labor, individual rights, limited government, challenges of democratization, and the role of institutions in economic and social development.

Yippee! I only wish I knew Arabic so I could help. I have one or two romance novels lying around featuring feisty, independent, strong-willed women… I’d leave the Voltaire to the smart people, obviously. Btw, this factoid (back at W&W):

Intellectual isolation is a widespread Arab phenomenon, not just an Iraqi one. Some of the statistics are startling. According to the United Nations’ 2003 “Arab Human Development Report,” five times more books are translated annually into Greek, a language spoken by just 11 million people, than into Arabic. “No more than 10,000 books were translated into Arabic over the entire past millennium,” says the U.N., “equivalent to the number translated into Spanish each year.”

Was featured here over a month ago! Take that, Mr National Journal Smarty Pants!